John Hewitt Wins Major National Award John Hewitt gana importante premio nacional
June 20th, 2008 20 de junio de 2008
On Tuesday night, 17th June 2008 the management of the john Hewitt were at the prestigious Theme Bar & Restaurant National Awards at the Battersea Evolution in London. El martes por la noche, 17 de Junio de 2008, la gestión de la John Hewitt se encontraban en la prestigiosa Tema Bar & Restaurant Nacional de Premios a la Evolución Battersea, en Londres. The Bar was up against very strong competition from bars in London, Glasgow and Wakefield. El Bar estaba muy fuerte contra la competencia de barras en Londres, Glasgow y Wakefield. But when the time came to announce the Winner of the Best Beer Venue in the Uk and Ireland, it was the John Hewitt’s turn to be in the limelight and pick up the trophy. Pero cuando llegó el momento de anunciar el ganador de la Mejor Cerveza Lugar en el Reino Unido e Irlanda, es el John Hewitt el turno de estar en el candelero y recoger el trofeo.
Friars Bush, Walking Tour. Hermanos Bush, Walking Tour.
June 13th, 2008 13 de junio de 2008
As part of the BELFAST BAP FESTIVAL the John Hewitt has organised a walking tour of the Friars Bush Cemetery on Tuesday the 8th of July.Tickets will be available at the bar from Monday 16th of June. Como parte de la BAP FESTIVAL DE BELFAST el John Hewitt ha organizado un paseo de los Frailes Cementerio Bush el martes 8 de July.Tickets estarán disponibles en el bar del lunes 16 de junio. Tickets cost £5, and included a free pint of Guinness or a shot of Bushmills Irish Whiskey on your return to the bar that evening were you will be entertained by a group of traditional Irish music session musicians. Los boletos cuestan £ 5, e incluyó una libre pinta de Guinness o un disparo de Bushmills Irish Whiskey en su regreso al bar esa noche se le debe formularse por un grupo de música tradicional irlandesa período de sesiones músicos. (The tour meets at the gates of the cemetery at 7.30pm. Spaces are limited for this tour, so please book early to avoid disappointment. (El tour reúne a las puertas del cementerio a 7.30pm. Espacios son limitados para esta gira, así que por favor libro pronto para evitar decepciones.
Belfast BAP Festival BAP Festival de Belfast
May 24th, 2008 24 de mayo, 2008
This year the John Hewitt will be hosting the “Belfast BAP Festival”Begins on Monday July 7th. Este año, el John Hewitt serán las sedes del "Festival de Belfast BAP" Comienza el lunes 7 de Julio. to celebrate the 200th Birthday of Bernard “Barney” Hughes. para celebrar el 200 cumpleaños de Bernard "Barney" Hughes. The Festival will kick off with the launch of ‘The Bakers Dozen’ an exhibition by 13 artists of varied disciplines. El Festival arrancará con la puesta en marcha de 'El Bakers Dozen' una exposición de 13 artistas de diversas disciplinas. 40% of any of the art sold during the exhibition will go to the charity Concern Worldwide. 40% de todo el arte de vendidos durante la exposición irá a la caridad Concern Worldwide. Keep an eye on our entertainment listing for details and events during the festival. Mantenga un ojo en nuestra lista de entretenimiento para los detalles y eventos durante el festival. The festival will run between Monday the 7th of July until Thursday the 10th of July inclusive. El festival se desarrollará entre el lunes 7 de Julio hasta el jueves 10 de julio inclusive.
GO Belfast Awards Premios ir Belfast
May 24th, 2008 24 de mayo, 2008
The John Hewitt is up for the “PUB Of The YEAR AWARD” in this years Best Of Belfast ‘Go Belfast Awards in November. El John Hewitt es para el "PUB del año PREMIO" en este año Best Of Belfast 'Go Belfast Premios en noviembre. You can Vote for us at www.gobelfastawards.com . Usted puede votar por nosotros en www.gobelfastawards.com. Vote now and you will be in for a chance to win a luxury 5-day trip to Las Vegas for two, Plus two VIP tickets to the GO Belfast Awards. Votar ahora, se entra en una oportunidad de ganar un lujo de 5 días de viaje a Las Vegas para dos, más dos entradas VIP para los Premios GO Belfast. Thanks for your continued support. Gracias por su continuo apoyo.
New Thursdays at the John Hewitt Nueva jueves en el John Hewitt
April 21st, 2008 21 de Abril, 2008
We are pleased to annouced that Nevada Blues will be playing every Thursday night at the John Hewitt. Nos complace annouced Nevada Blues que se juega cada jueves por la noche en el John Hewitt. See our entertainmment page for more details. Vea nuestra página entertainmment para más detalles.
Yet Another First for The John Hewitt Sin embargo, otra primicia para el John Hewitt
November 12th, 2007 12 de Noviembre de 2007
The John Hewitt Bar will be the first pub in Ireland to sell ASPALL SUFFOLK CYDER on draught. El bar John Hewitt será el primer pub de Irlanda a vender ASPALL SUFFOLK CYDER a tiro. We will be taking delivery of the first kegs by the end of this week. Vamos a tomar la entrega de los primeros barriletes a finales de esta semana. The John Hewitt Bar is very pleased to be working along with Hilden Brewery who is the distributor of Aspall Suffolk Cyder (Kegs). El bar John Hewitt se siente muy complacida de estar trabajando junto con Hilden cervecería que es el distribuidor de Aspall Suffolk Cyder (barriletes). The John Hewitt Bar has always had a great reputation for sourcing the finest beer’s wines and spirits and giving our customers the best choice of drinks in the City. El John Hewitt Bar siempre ha tenido una gran reputación por el abastecimiento de cerveza mejores vinos y bebidas espirituosas y dar a nuestros clientes la mejor selección de bebidas en la ciudad. So it gives us great pleasure to stock this fine Cyder from Aspall. Por lo tanto, nos da un gran placer para almacenar esta multa Cyder de Aspall. Aspall Cyder has been established since 1728 and is still owned and managed by the Chevallier Family, now in their eighth generation, making it the oldest direct lineage Cyder maker in the UK. Aspall Cyder se ha establecido desde 1728 y que sigue siendo de propiedad y administrado por la Familia Chevallier, ahora en su octava generación, por lo que es el más antiguo linaje directo Cyder fabricante en el Reino Unido. Kostritzer on Draught Kostritzer a Calado
September 7th, 2007 7 de Septiembre de 2007
The John Hewitt was the first and still the only bar in Ireland to have this wonderful Black Lager on draught. El John Hewitt fue el primero y todavía el único bar en Irlanda para tener este maravilloso Negro Lager a tiro. A fresh delivery has just arrived from Eastern Germany, it is served in a very elegant stemmed glass. Una nueva entrega acaba de llegar de Alemania oriental, es servido en una muy elegante provino de vidrio. Bitburger on Draught Bitburger a Calado
July 25th, 2006 25 de Julio de 2006
The John Hewitt is delighted to announce the arrival of the No. 1 draught beer in Germany - BITBURGER. El John Hewitt se complace en anunciar la llegada del N º 1 cerveza de barril en Alemania - BITBURGER. After several months of negotiations we are delighted to be the first bar in Ireland to have this great Pilsner Lager on draught. Después de varios meses de negociaciones que estamos encantados de ser el primer bar en Irlanda a tener esta gran Pilsner Lager a tiro.
We took delivery of the first kegs on Tuesday and will be ready for dispensing on Monday 17th July 2006. Tomamos la entrega de los primeros barriletes y el martes estará listo para dispensar a Lunes 17 de julio de 2006. We had hoped to be ready for the FIFA World Cup kicking off in mid June, but as Bitburger had the pouring rights at all the World Cup stadiums (a much blander American beer had the advertising rights) it was not possible to buy kegs from them without first returning empties - we, of course, didn’t have any! Teníamos la esperanza de que esté listo para la Copa Mundial de la FIFA de poner en marcha a mediados de junio, pero como tenía la Bitburger verter los derechos en todos los estadios de la Copa del Mundo (una gran parte de América blander cerveza tuvo la publicidad de derechos) no es posible comprar barriletes de ellos sin regresar vacía - que, por supuesto, no tenía ninguna!
We just know you will enjoy this beer - Prost! Acabamos de saber que usted va a disfrutar de esta cerveza - Prost!